Árabe MSA (Modern Standar Arabic) es un libro dirigido a miembros de las Fuerzas de Seguridad y Defensa. El primer manual árabe operativo que va más allá de un mero conjunto de pautas básicas gramaticales para la comprensión de la lengua ya que contiene en su alma más profunda una visión instrumental, de herramienta inicial, para adentrarse en varios aspectos culturales.
Su autor es Sergio Cela Camba (1991), Licenciado en Derecho por la Universidad de Valladolid, que actualmente presta servicio como funcionario del Ministerio del Interior. A través de las páginas de su libro el lector podrá adentrarse en el mundo árabe, su relación con España por medio de la historia de al-Ándalus, profundizar con nociones básicas del islam, terrorismo yihadista y su repercusión actual.
Dedicado fundamentalmente a operadores de seguridad y defensa, pretende configurar un perfil avanzado del lector por medio de enriquecimiento personal e intelectual, sin dejar de ser práctico y funcional, demandando un esfuerzo individual que será exigente, pero a la vez gratificante.
En h50 hemos tenido el privilegio de entrevistar al autor de este manual quien nos afirma que ya se ha lanzado una segunda edición de viaje del libro (a la venta en Amazon) tras agotarse por completo la primera tirada y otra para ebook. Sergio Cela, ha querido aportar una iniciativa solidaria con esta obra estableciendo una colaboración con la Fundación de Huérfanos de la Policía Nacional. De esta forma, brinda la posibilidad de adquirir un ejemplar totalmente gratuito en versión libro electrónico que pone a disposición de todo aquel que se afilie a la Fundación.
¿Cómo surge la iniciativa de escribir este Manual Árabe Operativo?
En primer lugar, porque no existía ningún manual de árabe policial o militar. Me chocó bastante cuando empecé a estudiar y trataba de encontrar algún libro específico que pudiera servir como libro de cabecera. La simple idea de escribir el primero, me hizo mucha ilusión. Llevaba muchos años dedicando parte de mi labor académica a la lengua árabe y a mi especialización profesional dentro de la seguridad nacional mediante las herramientas que ostenta el Ministerio del Interior. Todo ello, junto con la colaboración imprescindible de mi profesor y amigo Hakim Ajjane, me situó en una posición privilegiada para elaborar un manual que aglutinara cultura árabe, historia, religión, terrorismo, y finalmente un curso completo para iniciarse al idioma, y una parte práctica de vocabulario y fraseología adaptada a los principales actos de servicio policial y militar tanto en España como en el extranjero.
La razón de juntar la parte cultural y la parte lingüística es múltiple: por un lado, permitir que sea un libro accesible a todas las personas, independientemente de que quieran proseguir con el estudio del idioma propuesto; por otro, dirigir ese estudio de un idioma tan complejo acompañado de las nociones básicas culturales que todo operador de seguridad debe conocer.
¿Cómo de importante es conocer la cultura árabe y su idioma para los agentes que integran las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad o todos aquellos profesionales que investigan la actividad terrorista?
Bajo mi punto de vista particular, es fundamental. Y es una afirmación que hago desde el profundo cariño que tengo hacia la cultura árabe, que tantos amigos y experiencias me ha regalado a lo largo de mi vida. Pero dejando a un lado lo personal, sí que creo objetivamente bueno para un profesional adentrarse en algo tan enriquecedor, que ha nutrido a la propia cultura española durante la convivencia existente en el medievo de al-Ándalus, y también hoy.
A nivel operativo, permite diferenciar el discurso neutro del discurso radical. Permite conocer, saber, entender, y eso siempre pone al investigador o analista un paso por delante, que es el objetivo principal.